miercuri, 27 iunie 2012

...ș.a.

- Cel mai semnificativ eveniment al lunii care stă să se încheie este că m-am blocat în budă. Da, ca dl Goe. Fix la fel.
Deși mă așteptam să fie prin preajmă persoane care să mă salveze, la una singură nu m-aș fi gândit: dl P. :)
În fine, m-am descuiat singură.
Iar blocarea a fost pe bune (pe urmă am mai aflat istorii similare), deși dl P. m-a complimentat cum că încuietoarea n-are absolut nimic, dar m-am panicat io. Vrând să-mi facă o demonstrație, s-a-ntâmplat ce era de bun-simț să se-ntâmple: încuietoarea s-a blocat indescuiabil.

- Ieri, alaltăieri, am resuscitat amintirile cu Going to California. Iar ecoul părea să vină fix din camera Daniei.



- D. îmi spune de The Tango Lesson.
Ar fi putut ieși un film fain, dacă nu erau atâtea replici-clișeu.
Dar fain Delacroix, Iacob luptându-se cu Îngerul.


- M., supărată excesiv pe mine, m-a pedepsit aseară dickensian, folosindu-se de Grigore. Când Cris mi-a zis de dimineață că Grigore e bine (i-am trimis SMS aseară, pe la 10), am plâns din toți rărunchii. Inclusiv pentru coșmarul de azi-noapte, cu pământul adăugat în grădină, dar care nu stătea pe pământul vechi, ci suspendat. Brrr...
Luni mi-am luat liber să stau mai mult sub nuc, dar, după acest episod, mi-am pierdut nerăbdarea.

- Duminică am restaurat canapeaua din bucătărie. Nu am poză cu Before, așa că nu are sens poză cu After.
Dar e faină. Pânza arată ca un haiku.

- Mi-am făcut cafea, mi-am pus prăjitură cu caise pe farfurie și m-am instalat să văd finalul din 84 Charing Cross Road. Am plâns la final.
Plus că mi-e dor de sosiera veche.
Faine versurile lui Yeats:
Had I the heavens' embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half-light,
I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet,
Tread softly because you tread on my dreams.


Și fragmentul din Meditation XVII, de John Donne:
...when one man dies, one chapter is not torn out of the book, but translated into a better language; and every chapter must be so translated; God employs several translators; some pieces are translated by age, some by sickness, some by war, some by justice; but God's hand is in every translation, and his hand shall bind up all our scattered leaves again for that library where every book shall lie open to one another.




- În clipa asta (azi lucrez la domițil), iar strigă țiganca "Feare looom!!!"
Se-aude la fel ca demult, acasă.

luni, 18 iunie 2012

All for nothing

Ce coşmar, ieri după-amiază, azi-noapte!



Eternele teme: tinereţea (ieri după-amiază, revenire oribilă la realitate, cu greu; am stat în capul oaselor, cu capul în palme, nu ştiu cât timp... Lucian C. spune că toţi oamenii simt la fel, doar că unii pot exprima ce simt, iar alţii, ba; şi totuşi aş amenda asta - unii trec mai uşor, alţii mai greu peste probleme de-acelaşi calibru), mama (azi-dimineaţă în zori... o, ce uşurare că a fost doar un vis)...

Recapitulare

Florile de la mamaia din curte: călțunași, cârciumărese, fluturași.
La ferestre: mușcate.
Forțat (de dragul copilăriei, probabil, și de dorul celor pierduți), încercăm să repetăm istoria. Nu iese nimic. S-a pierdut liniștea de-atunci.
Ritmul vieții e altul, relațiile dintre oameni sunt aiurea.

marți, 5 iunie 2012

Berzele


Asta-mi aduce aminte într-un fel de postarea asta de pe cinemavictoria.
Doar că pe-aici nu trec avioane, ci (mai ales) berze. Și mai mișto. :)
La Dridu era fain că trecea pe-acolo trenul.
Trenul care trece printr-un câmp e altfel decât cel dintr-o gară.
(Deseori, îmi amintesc de gara Slobozia Veche, de gara Ciulnița. Multe amintiri sunt cu Cris, altele cu T.; o dată am călătorit cu EG care mi-a povestit de ce și-a lăsat barbă; altă dată cu ȘC, la care mă uitam bujbe când mi-a povestit despre "loviluție".)

Telecomanda

Pisiceii

Cel voinic

Cel alb
Lăbuță-Albă, mămica lor, a sărit la bătaie alături de Muflea, să-l alunge pe Roșu, care era un pericol.